Prevod od "corrente della" do Srpski

Prevodi:

svesni

Kako koristiti "corrente della" u rečenicama:

C'erano solo due persone al corrente della cosa... il presidente e il suo commercialista.
Само су два човека знала за то: председник и његов књиговођа.
Prova a scappare e ti tagliamo la corrente della dinamo.
Ako pokušaš da pobegneš prekinuæe ti elektrièni sistem.
Ammetto che ero al corrente della vostra bellezza... ma questo non ha niente a che vedere coi miei sentimenti.
Ne mogu reæi da nisam bio svestan vaše lepote... ali ovo nema veze s vašom lepotom.
Posso tagliare la corrente della sua stanza così dorme un po'?
A da ja iskopèam struju u ovoj sobi da se konaèno naspava?
Quando raggiungevano la maggiore età, venivano messi al corrente della nostra religione e iniziati alle sue pratiche.
Kada bi došli u neke godine, 18, 21, onda su bili svesni vere i sprovodili je.
Apprezzo che mi abbia messo al corrente della cosa, ma sono certa che troverà un modo di risolvere il problema.
Hvala što ste mi javili, ali pouzdajem se u vaše rješenje.
Tu seì al corrente della mìa sìtuazìone personale, vero?
Svestan si moje trenutne situacije jel' tako?
Né i Pope né Kevin erano al corrente della situazione.
Poupovi nisu znali. Kevin nikada nije znao.
Forse non siete al corrente della legge che vieta di portare la spada?
Ne znate za zakon koji zabranjuje nošenje maèeva?
Ha voluto metterci al corrente della storia, almeno in parte.
Hteo je da znamo prièu, ili bar njen deo.
Una fonte vicina alla scuola ha dichiarato che un altro insegnante era forse al corrente della relazione.
Izvor blizak školi izjavio je da je još jedan djelatnik škole možda znao za aferu.
E siamo sicuri che non sono al corrente della Orion?
I siguran si da ne znaju za Oriona?
McKay fosse riuscito a far funzionare le comunicazioni subspaziali dell'alveare e fosse stata messa al corrente della situazione.
Makej... uspeo da osposobi podprostorne komunikacije i obavestio vas o situaciji. Pa, ja...
Signora Baum, e' al corrente della tragedia che abbiamo avuto di recente qui a scuola?
Gðo. Baum, vi ste upoznati sa predhodnim tragedijom koju smo imali ovde u školi?
Generale, mio padre non e' al corrente della mia carriera nella CIA.
Generale, moj otac ne zna za moju karijeru u CIA.
Sono al corrente della sua maltormazione congenita cardiaca.
Obavešten sam da imate uroðene srèane smetnje.
Allora sarete al corrente della situazione... in cui la nostra grande nazione si trova ora.
Znaci svesni ste situacije u kakvoj se situaciji nalazi nas veliki narod. Da.
Sei al corrente della sparatoria in Curzon Street, due morti.
Svesna si pucnjave u ulici Kerzon, dvoje mrtvih?
E' al corrente della situazione di Topher?
Da li ste upoznati sa Toferovom situacijom?
In effetti, sono al corrente della tua situazione, narcissa.
I tako se dešava da sam upoznat sa tvojom situacijom, Narcisa.
Rick mi ha detto che lei è al corrente della situazione?
Dobro, Rik nas je obavestio da ste svesni situacije?
Ha contattato le autorita' per metterle al corrente della cosa?
Da li ste kontaktirali nadležne u vezi te informacije? Ne mogu.
Siete al corrente della mia storia personale, come io penso di esserlo della vostra.
Oèigledno ste svjesni moje povijesti, kao što sam i ja, vjerujem, vaše.
16 agenzie erano in qualche modo al corrente della nostra operazione con Walker, e sono solo quelle collegate all'intelligence.
Jok. 16 agencija je bilo svjesno naše operacije za hvatanje Walkera. A to su samo obavještajne službe.
Chiudi la camera stagna e la corrente della cabina ausiliaria.
Iskljuèi komoru i pomoænu energiju kabine.
Non ero sicura che lui fosse al corrente della tua bevuta.
Nisam bila sigurna da li zna za tvoje opijanje.
Tutto quello che sappiamo e' che Olivia e' al corrente della... precedente attivita' di sua moglie.
Ali možemo biti sigurni da je Olivia sada zna za prošlu profesiju tvoje žene.
Non mi ha sorpreso, ero al corrente della setta satanica.
Meni je to imalo smisla jer sam veæ znao za taj satanistièki kult.
E' tutta la corrente della citta', Max... e ce l'hai ai tuoi piedi.
Kako? -To je sva struja u gradu. lmaš je na tacni.
Signori, voi due siete gli unici al corrente della situazione.
Gospodo, jedino vas dvojica znate šta se dešava.
In realta'... le email della moglie mostrano come sia al corrente della tresca da un bel po'.
ZAPRAVO, NJENI IMEJLOVI POKAZUJU DA JE VEÆ NEKO VREME SVESNA NJEGOVIH AFERA.
Sei al corrente della politica sulla privacy in vigore qui?
Jesi li svesna naše politike o privatnosti?
Allison dice che sei al corrente della scorta di armi chimiche della Siria.
Alison kaže da ste upoznati sa zalihama sirijskog hemijskog oružja.
Credi che non sia al corrente della tua propaganda interna?
Misliš da ne znam da si vodio kampanju iznutra?
Ti metto al corrente della situazione.
Sada æu da ti objasnim stanje.
E questa fu la seconda grande - 200 mila, 150 mila anni fa - corrente della nostra evoluzione.
I taj tok naše evolucije, koji traje nekoliko stotina hiljada godina, 150, 000 godina, je bio drugi po značajnosti.
Non c'è mai un momento in cui tutti sono sulla stessa lunghezza d'onda, condividono la stessa prospettiva, o sono al corrente della stessa storia.
Nikad neće doći trenutak kada će svi biti na istoj strani, deliti istu perspektivu ili znati istu istoriju.
1.2054250240326s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?